Discussion:Stimulation transcrânienne à courant direct
Apparence
Précision langagière du titre de l'article[modifier le code]
L'expression anglaise "transcranial stimulation by direct current" (tDCS) devrait être traduite par "stimulation transcrânienne à courant continu" par opposition à l'expression "transcranial alternating current stimulation" (tACS) qui se traduirait par "stimulation transcrânienne à courant alternatif" ! ! !
(Parce que les fronts rectangulaires n'ont pas les mêmes effets que les fronts sinusoïdaux...)
GÉDÉON44